暢所欲言,各抒己見,理性交流,拒絕謾罵。限350字。

排序
分頁:
  • 讀者
    1樓
    trousers 不知道是哪一位英語先驅翻譯到中國去的,在我學過的英語課本裡面的第一冊的剛學完字母的那一課裡面,從此讓我對英文學習產生了畏懼感。到美國十幾年了就從來沒有聽美國朋友說個這個單詞。那位學英文的先驅真是太牛了!
    1301504308000 2
    看中國讀者
    1-1樓
    trousers應該是英式英語,在加菲貓雙貓記裡,加菲貓到了一個傳統的英國莊園裡,那裡有只大狗就說:「trousers」
    1329797331000
  • 看中國讀者
    2樓
    宣傳 ② propaganda ③ information,propaganda和information在英語裡是兩回事,國內故意混為一談,怎可以訛傳訛?
    1301511070000 2
     
    2-1樓
    沒錯。納悶這位美國人是咋回事。
    另外,Bye-bye和noodles 在美國現代應用很普遍,男女老幼都常見說的,沒人聯想這跟孩子氣有啥關係。作者以管窺豹了。
    1301545421000
  • 我愛中國,不愛共產黨
    3樓
    tofu也來自漢語
    1301563025000 1
  • 我愛中國,不愛共產黨
    4樓
    老師教過tofu這個詞,但老師也不知道國外用tofu還是beancurd ,大家覺得beancurd更像英語,所以就都用beancurd,其實不然。
    1301563242000 2
     
    4-1樓
    實際情況是在美國兩者都有用的,近年用tofu多些,但並不表示沒有美國人用beancurd,用了就是「中式英語」。差不多情形的還有delicious。這只是用的多少的問題,與個人習慣有關,與地區、人群有關,與一定時期的流行趨勢也有關,近兩年會聽到越來越多美國人尤其是年輕人用sweet代替super、nice便是另一典型例子。如果討論的範圍是「國外」,那麼這些詞以及文中提到的其它詞放到英國、澳洲....可能就又是另一番情形了。
    1301589011000
  • thomas
    5樓
    多數挺有道理的,但也有些不靠譜
    delicious、famous在美國不常用嗎?
    ① 等等 ② and so on ③ etc.美國人口語當中不太會用etc.吧???
    ① 農民 ② peasant ③ farmer中國只有農民peasant,沒有農場主farmer,因為土地屬於國家,農民只能承包一小塊
    不要用錯誤來改正錯誤
    1301568255000 1